习语系列第98期: “spill the tea” 可不是把茶洒出来的意思

作者:Emily   发布时间:2019-12-21

之前我们一起学习过 spill the beans

今天来认识它的”姐妹”

spill the tea

spill 是溢出的意思

如果简单按字面理解

she likes spilling the tea

她喜欢把茶洒出来

显然不对

茶是用来喝的

不是用来洒的

实际上

这是一个俚语

也就是说我们不能用字面意思理解

它表示在别人背后说闲话

上面的那句话也就可以理解为

她喜欢嚼舌根

今日分享:

build on sand

英文释义:Use an unstable foundation

中文释义:根基不稳

例子:

知识点:买“喜欢”或买粉丝就像是在沙子上建造房子。一些人不考虑产品的质量,买粉,或雇人写虚假评论,这或许在现阶段环境比较封闭的当下,还有一点效果,但随着公众认知的提高,环境的开放,这种现象势必会终结。许多从淘宝转行亚马逊的商家,试图耍“小聪明”吸引客户,但亚马逊的评论系统已经很完善,这些商家到头来就是搬起石头砸自己的脚。

build up

英文释义:Gradually develop, increase in stages

中文释义:建立

例子:

知识点:build up confidence 建立信心。信心来自于内在的信念,我们做一件事情,如果外部反馈良好,会在无形中强化信念,从而使信心增加。在工作或学习中,如果建立信心呢?拥抱挑战(embrace challenges), 而不是惧怕;在一天之中,留给自己一些时间做喜欢的事情,这能使你一直处于 positive state of ‘flow’ 的状态。寻找困难,因为这是一次证明自己的机会;与同行比较,不断强化核心竞争力。

bulletin board

英文释义:a board for putting notices on

中文释义:公告栏

例子:

知识点:这个词在国外用的比较普遍。大家有意识地记忆一下。

发表评论

*
*