习语系列第9期:人人皆凡人

作者:Emily   发布时间:2019-12-15

分享一首歌曲,Rag’n’Bone Man(拾荒者)的 Human。

里边有两句歌词我特别喜欢。

I’m only human after all 我毕竟只是个凡人

Don’t put the blame on me 别把你的火撒在我身上

Rag’n’Bone Man 只是歌手的艺名,在英语里是废品商的意思,可是为什么这个词会与 Bone 联系起来,上网查证后发现,在旧时,废品收购者也会回收动物骨头,卖去工厂。rag-and-bone man 较 bin-man(清洁人员)相比回收的大多是重物。

今天分享的三个习语是:

  • add fuel to the fire
  • add insult to injury
  • add up

add fuel to the fire

英文释义:Worsen an already bad situation

中文释义:火上浇油

例子:

知识点:几乎所有关于这个习语的网上解释都是负面的,但在实际应用上,还是不能照搬课本,比如上面这个例子,就有点锦上添花的意思。

add insult to injury

英文释义:Hurt a person’s feelings after doing him or her harm

中文释义:伤口上撒盐

例子:

知识点:伊索寓言中,一只苍蝇叮了一个秃子,秃子想打苍蝇,但却狠狠的打了自己,苍蝇嘲笑他道,你不但挨了痛还受到了侮辱。这无异于在伤口上撒盐。ableism 意为歧视残疾人。

add up

英文释义:1、Amount to an expected or correct total

                  2、Be consistent, make sense

                  3、Assess, form an opinion of

Emily的理解:1、符合预期的数目 2、始终如一,讲得通 3、评估

例子: 

Emily 解说:查找了一下网上对don’t add up 的解说。

“These number don’t add up,”means that when I add these number together, the answer comes out wrong

我的理解是要根据实际语境来翻译这个词,但本质都是把……加起来, 却不能把事情讲通。

发表评论

*
*