习语系列第86期: “振作起来”除了cheer up 还能怎么说?

作者:Emily   发布时间:2019-12-19

今天 Emily 想说说redneck这个俚语,字面看是红脖子的意思,实际意思可和红脖子没有一点关系。如果非要扯上点联系,那就只能这样想风吹热晒才可能有红脖子。

所以这个词是指那些在乡村森林里劳作的人,这类人通常会开着自己的大皮卡(能装很多东西),生活说话都不讲究。往好了说,这类人淳朴。往不好方向说,就是守旧。

这个俚语只在美国南方使用,我看网上有些中文解释,说这个词是美国北方人diss 美国南方人用的,带有明显的歧视色彩。Emily 特意问过本土美国人怎么看待这个词,是不是一定不能说?得到的答复是这个词可以用于南方人自嘲,或者关系不错的人互相开玩笑。

比如一个坐办公室的人,平常喜欢开皮卡上班,穿着也不讲究。

他可能就会自嘲自己是redneck。

你懂了吗?

今日分享:

brace oneself

英文释义: Summon up one’s courage or resolve

中文释义:振作起来

例子:

知识点:世界瞬息万变,对 Emily 这种悲观的乐观主义者来说,现在热门的专业或工作可能在几十年后就会被AI取代,我们是否能先人一步,为未来做好打算,是个值得思考的问题。brace yourself for the challenge.

brain drain 

英文释义:The departure of educated or talented persons for better pay or jobs elsewhere

中文释义:人才外流

例子:

知识点:人才的流失归根揭底是一个国家的经济出现了问题,或是这个国家根本不尊重知识。像是华盛顿邮报上的这则新闻,看后着实让人感到很心酸。委内瑞拉的一名医生不得不离开家园,从最底层工作做起,重新开始生活。

brain trust 

英文释义:A group of experts who serve as unofficial but vital advisers

中文释义:智囊团

例子:

知识点:作者的观点我100%赞同,与其自己冥思苦想,不如与众同行来一场头脑风暴。学到了表示发送邮件的新颖表述,shoot sb a quick email。

发表评论

*
*