新年每个人都为自己制定了新年决心(New Year Resolution) ,New Yorker更是如此。他们向来关注自己的饮食健康,许多人都下决心,新的一年要吃的健康(’Eat healthy’)。这家专营沙拉的店,就出现了人满为患的情况,还引起了顾客的不满,更遭到某商务人士的破口大骂。还是我天朝好,选择多。
这里有个单词用的好,ditch 跟 abandon 很像,表示放弃。ditch the line是放弃排队的意思。
今日分享:
born and bred
英文释义:Born and educated in a single locale or social class
中文释义:土生土长
例子:
知识点:bred 是 breed 的过去式,在这里表示 grow up.
born with a silver spoon
英文释义:Born wealthy, or fortunate, or both
中文释义:生于富贵之家,含银汤匙出生
例子:
知识点:Heirloom 传家宝。这个习语源于以前教父教母会给新生儿一把银汤匙作为礼物,而银汤匙只有富贵人家才能负担得起。
borrow trouble
英文释义:Go out of one’s way to do something that may be harmful
中文释义:自找麻烦
例子:
telling her about it ahead of time is borrowing trouble
知识点:中文类似说法是杞人忧天。人们最大的苦恼多数源自自己的胡思乱想。