习语系列第78期: “晴天霹雳”用英文怎么说?

作者:Emily   发布时间:2019-12-19

lit 这个小词,是”light”的过去式和过去分词。

别看”个头小”,它在口语中的作用可不容忽视。

比如:小年轻们经常会说 the party is lit 说明这个聚会很令人兴奋。

再看一个例子:

美国圣诞节过后,商场会对没有卖出去的圣诞节周边商品进行一次大促,优惠幅度低至1折。

Target was lit

表示 Target 昨天的促销令人兴奋。

你学会这种口语表达了吗?

今日分享:

bolt from the blue

英文释义:A sudden, unexpected event

中文释义:突如其来,毫无预兆

例子:

知识点:the blue 指的是蓝色的天空,bolt 有螺栓和闪电的意思,连在一起表示一道闪电突如其来地划破天空,中文类似表达是晴天霹雳。

bone of contention

英文释义: main issue of a disagreement; something to quarrel about

中文释义:争论的焦点

例子:

知识点:这个习语源自两只狗为了一块骨头而争论。

bone to pick

英文释义:An unpleasant issue or grievance that needs discussion

中文释义:有意见要提

例子:

知识点:如果有人和你说 I have a bone to pick with you, 可别傻傻地以为大家都很善良和你开玩笑,这是在告诉你我对你有点不满,下次要和你面谈。

发表评论

*
*