习语系列第73期: “塞翁失马焉知非福”用英文怎么说?

作者:Emily   发布时间:2019-12-19

Emily 要强推一个颜值和才华并存的博主Peter Mckinnon,就是下边这位。

他主要讲授摄影技巧和修图技巧,视频也很少灌水,尽管他平时有点啰嗦,但我就喜欢听。如果你喜欢玩 Instagram,可能看看他的视频,把图修的美丽点。

今日分享:

blessing in disguise 

英文释义:A misfortune that unexpectedly turns into good fortune

中文释义:塞翁失马焉知非福

例子:

知识点:in the blink of an eye 眨眼之间。

blind alley 

英文释义:A dead end

中文释义:死胡同

例子:

知识点:Emily 也怕写程序写进死胡同。

blood is thicker than water 

英文释义:Family ties are closer than other relationships

中文释义:血浓于水

例子:

知识点:千万不要贬低你的伴侣去取悦你的家庭。网上有许多关于婆媳关系的争论,Emily 认为婆媳关系好坏一定程度上取决于男方的态度。如果男方是妈宝男,Emily 只能劝姑娘赶紧放手,let it go。

发表评论

*
*