习语系列第69期: “bite the bullet”不是咬紧子弹而是咬紧牙关

作者:Emily   发布时间:2019-12-19

世界上有千千万万个节日。比如:12月23日的Festivus节。

这个节日的庆祝方式是表达自己的不满(airing of grievances),你可以在这一天,把一年的苦水都吐出来,这一天也是Christmas Eve Eve。

今日分享:

bite one’s tongue 

英文释义:Refrain from speaking out

中文释义:忍住不说

例子:

知识点:just plain rude 毫无礼貌,简单粗暴。

bite someone’s head off

英文释义: Scold or speak very angrily to someone

中文释义:冲某人大发雷霆

例子:

知识点:也可以用snap someone’s head off。Emily想起一个视频里,有这样一句话 “she bit my head off!”, “I had to bite my tongue.” 她冲我发火,我不得不仍住不说。

bite the bullet 

英文释义:Behave bravely or stoically when facing pain or a difficult situation

中文释义:咬紧牙关

例子:

知识点:toughen up 坚强起来。这个习惯用语首先出现在军队内,由于没有 anesthesia (麻醉药),医生会要求受伤的士兵咬住一块铅弹头,防止他们因疼痛而大喊出来。

发表评论

*
*