习语系列第64期: big cheese 不是大芝士而是大人物

作者:Emily   发布时间:2019-12-19

今天一早雾气很重,Emily 驾车行使在路上的时候,有种寂静岭的感觉。电子路牌上显示dense fog 浓雾。那么多少能见度算 dense fog?

能见度低于180米,称为 thick fog;低于50米,称为 dense fog。

你学会这种表达了吗?

今日分享:

bide one’s time

英文释义:Wait for the opportune moment

中文释义:等待时机,伺机而动

例子:

知识点:做任何事情都不能期望一蹴而就,美好的事物需要时间的沉淀,我们要做的就是努力坚持,等待时机的到来。

big bucks

英文释义:A great deal of money

中文释义:很多钱

例子:

知识点:buck 原意为雄鹿,很早以前,人们用鹿皮作为一般等价物进行交易,所以后来1 buck 引申为1美元。

big cheese

英文释义:An important, powerful person; the boss

中文释义:美国俚语中所说的大人物

例子:

知识点:还可以说 big enchilada, enchilada 是墨西哥辣馅玉米卷。

发表评论

*
*