图片上,阿联酋的这架波音777,周身镶满了钻石,Emily 看到这张照片时惊呆了!女人永远抵抗不了钻石的诱惑。
后来,航空公司在 twitter 上辟谣,原来这不是一架真实的飞机,而是艺术家的奇思妙想。
diamond-studded 镶满钻石,那镶满钉子的铆钉靴怎么说呢?studded boots。
今日分享:
bee in one’s bonnet
英文释义:A strange idea or notion; also, an idea that is harped on, an obsession
中文释义:奇思怪想
例子:
Bill’s got a bee in his bonnet about burglars; he’s always imagining strange noises
知识点:蜜蜂在帽子里乱转,发出嗡嗡的声响。这足以使人发疯,胡思乱想。
before the wind
英文释义:Driven ahead, hurried
中文释义:顺风
例子:
知识点:以此类推,逆风就应该是 against the wind
beggars can’t be choosers
英文释义:Those in dire need must be content with what they get.
中文释义:乞丐不可能有选择,不能挑肥拣瘦
例子:
知识点:文中提到了包办婚姻(arranged marriage),Emily 了解尼泊尔这样的国家现在还实行包办婚姻,双方可能在婚礼当天才第一次见面。在婚姻中,女性常处于弱势地位,敢怒不敢言,这是因为她们普遍认为自己没有选择,只能接受。