习语系列第48期:俚语|考倒我了

作者:Emily   发布时间:2019-12-17

看着特朗普的小眼神,Emily 觉得这张图片可以配个标题,叫”塑料花姐妹情”。那么,用英文怎么形容这个网络用语呢?frenemy你没有看错,是很眼熟,它就是 friend 和 enemy 的合体。表面笑呵呵,内心起波澜,媒体也经常拿这几个大国之间,扑朔迷离的关系做文章。

今日分享:

beat one’s head against the wall

英文释义: Waste one’s time in a hopeless enterprise

中文释义:白费力气,徒劳无功

例子:

知识点:通常说话的人的情绪都很沮丧,run one’s head against/into a brick wall 也是同样的意思。

beats me

英文释义:This baffles or puzzles me

中文释义:考倒我了

例子:

I don’t know how he does it ?

beats me! 

知识点:you beat me to it! 表示被你打败了

beat the clock

英文释义:Finish something or succeed before time is up

中文释义:抢时间,提前完成任务,正好赶上

例子:

知识点:这是一个与体育运动有关的习语,参赛者在比赛时要争分夺秒(beat the clock)。

发表评论

*
*