习语系列第45期:”未雨绸缪“英语怎么说?

作者:Emily   发布时间:2019-12-17

提起侦探小说,就不得不提一个大名鼎鼎的人物,阿加莎·克里斯蒂。有人统计,她的作品的销量仅次于圣经和莎士比亚的著作。她的一生共创作了70多部侦探小说。英国 BBC 也喜欢把她的作品翻拍成电影。

Emily 在前几年,阅读了她的大量作品,看的是英文原版,在看过几本后,了解了作者的写作风格和用词习惯,阅读速度便会大幅提高。

最近,似乎这股侦探悬疑风又有抬头之势,Emily 特意选了几部她的作品,推荐给大家。

  • The A.B.C. Murders
  • Death on the Nile
  • Hallowe’en Party
  • A Caribbean Mystery
  • Murder on the Orient Express

温馨提醒:看阿加莎的作品特别容易上瘾,请安排好时间。

今日分享:

batten down the hatches

英文释义:Prepare for trouble

中文释义:未雨绸缪

例子:

知识点:这个习语出自海军,当暴风雨来临时,船员会用木板把舱口封起来。batten:在…上钉扣板,hatch:舱口盖。例子中还出现了一个习语, be back on your feet 表示恢复健康,或指拜托困难找回自己。

be-all and end-all

英文释义:The most important element or purpose

中文释义:终极目标

例子:

知识点:这个习语出自莎士比亚的 Macbeth(麦克白),原文如下:

If it were done, when ’tis done, then ’twere well

It were done quickly. If th’ assassination

Could trammel up the consequence, and catch

With his surcease, success: that but this blow

Might be the be-all and the end-all

这是麦克白考虑要暗杀苏格兰国王时的心理活动,最后一句表示那么这场暗杀就可以让一切终结。

bear a grudge

英文释义:Maintain resentment or anger against someone for a past offense. 

中文释义:因为旧事对某人怀恨在心

例子:

知识点:grudge [ɡrʌdʒ] vt. 怨恨,通常一个单词中有gru- 出现,都和咕哝 和抱怨沾点关系。Emily 推荐大家记忆单词时用词根词缀法,举一反三。

发表评论

*
*