是道德谴责,还是科技进步,人类历史上首例基因编辑双胞胎, 的诞生,带给人们怎样的思考?
这则有关中国首例基因编辑双胞胎的新闻,在外国媒体中也引起了轩然大波。
有网友认为,这样一来,有钱的父母会是最大受益者,他们可以把自己的孩子打造成“金刚狼”,百毒不侵长生不老。
由于我们是很严肃的英语公众号,看新闻的时候,也不能忘本。这里的 20/20 vision经常会出现在美剧中,它是什么意思呢?
分母20代表20 feet(英尺),约等于6米,这表示受测人需要站在6米开外的地方,接受视力测试,如果能看到,就证明视力正常。
除此之外,还有网友关心这项技术是否可以消灭癌症,为此你有什么看法呢?
今日分享:
- ball’s in your court
- baptism of fire
- barefaced lie
ball’s in your court
英文释义:It’s your responsibility now; it’s up to you.
中文释义:该采取行动了
例子:
知识点:MTA 是纽约大都会运输署的简称,它们管理纽约的地铁系统。打网球的时候,如果球打到你这边,你就需要即时做出回应,采取相应行动。
baptism of fire
英文释义:A severe ordeal or test, especially an initial one
中文释义:严峻的考验,通常指首次遇到
例子:
知识点:baptism(受洗)是基督教重要宗教仪式之一,是归顺主的第一步。在19世纪的法国,这个习语表示为士兵的第一次战争经验。
barefaced lie
英文释义:A shameless falsehood.
中文释义:厚颜无耻的谎言
例子:
知识点:Bill is telling a barefaced lie with a straight face, 是在说Bill这个人一本正经地说慌。