习语系列第41期:baker’s dozen 竟然表示数字13

作者:Emily   发布时间:2019-12-17

学习一个简单俚语 besties 

表示最好的朋友

我觉得这则新闻写的非常好

首先在标题使用

besties 

代替 best friends

避免了重复

简要里

fleeting friendship 

表示短暂的友谊

reignited(再次点燃)

用的也是恰到好处

putting the call out 

代表 @briannacry

没有特意想寻求帮助

但是网友的力量

使得原本的一个无意之举

变成了

一场网络寻找派对

今日分享:

  • baker’s dozen
  • ball and chain
  • ballpark figure 

baker’s dozen

英文释义:Thirteen

中文释义:十三个

例子:

知识点:以前,面包房缺斤短两,会面临巨额罚款。因此,为了安全起见,如果客人买12条面包,店员都会给13条。这就是这个习语的由来。The new bagel store always gives you a baker’s dozen. 

ball and chain

英文释义:A burden and restraint

中文释义:带有铁球的脚链,引申为枷锁。

例子:

知识点:从前的犯人都会佩戴带铁球的脚链,这个习语后引申为负担枷锁。

ballpark figure

英文释义:An acceptable, roughly accurate approximation

中文释义:大略估计

例子:

知识点:ballpark 在这里不是球场的意思。原本 ballpark figure 指的是棒球比赛入场人数,因为难以得到准确的统计结果,后引申为粗略估计。

发表评论

*
*