The world is a book, and those who do not travel read only one page ——by St.Augustine
今天读到的这句话,给我留下了很深的印象。它阐述了旅行的意思,世界是一本书,如果你在有条件的情况下,因为种种原因,不愿意走出去看这个世界,就好比只读了书的其中一页。
人生也是一本书,如果你在自己的舒适圈里待太久,就不能领略更多样的人生。
言归正传,今天分享的三个习语是:
- bet on the wrong horse
- back to back
- back to the drawing board
bet on the wrong horse
英文释义: Guess wrongly or misjudge a future outcome
中文释义:压错了宝
例子:
知识点:还可以使用back the wrong horse,来源于赛马比赛,押注错了。该短语通常用于结果不明朗的选举上,站错边。
back to back
英文释义:1. with backs close together or touching 2.Consecutively, one after another
中文释义:1、背对背 2、一个接着一个
例子:
I am exhausted, I had three meetings back to back.
知识点:我们可以用meetings back to back 表达会议一个接一个。meetings 也可以替换成classes等。
back to the drawing board
英文释义: Back to the beginning because the current attempt was unsuccessful
中文释义:退回起点,重头再来
例子:
知识点:还可以用back to square one。这个短语首次出现在二战时《纽约客》发表的一则漫画上,一架飞机坠毁了,设计飞机的人带着一堆设计图纸转身离开,意为回去重新再来。