习语系列第35期:你是否曾经也被吐槽成 backseat driver?

作者:Emily   发布时间:2019-12-16

Gordon Ramsay 是我非常喜欢的一位厨师,最早认识他是在 master chef 节目中,Ramsay 担任导师,指导学员们做菜。

昨天,偶然又看到了他的一档节目 Kitchen Nightmares,这档节目讲的是 Ramsay 帮助求助者,改善他们的餐厅,最终使这些濒临倒闭的餐厅重新焕发活力。

每一季节目包含许多小的故事单元,每一个故事都堪称跌宕起伏,引人入胜。每每看完一集,我都会感叹做餐厅的不易。

关注我们公众号的朋友们,都知道我们每天会讲3个惯用语再夹杂一些即兴发挥的小知识,如果您每天都有看,就会发现这些词汇可能不经意间出现在你看的外国电视节目中。

就像昨天,我看的这档美食节目,节目中三番五次用mushy这个词形容汉堡肉饼没熟,烂成一滩泥。我们在 千禧一代(Millennials)犀利点评美国南部餐厅 中就曾提到过这个词,这就让我确信了这个词是十分口语化的,下次可以尝试使用。

言归正传,今天分享的三个习语是:

  • back order
  • back out of something
  • backseat driver

back order

英文释义:An item not currently in stock but to be sold or delivered when it becomes available

中文释义:先订货后交货

例子:

知识点:有时去商店,如果看上的这件商品库房没货了,店员可能会说 I can back-order for you, 就是先订货等到货了再交付。

back out of something

英文释义: Withdraw from a situation or break an agreement or engagement. 

中文释义:食言,不遵守合同,取消婚约

例子:

backseat driver

英文释义:A passenger who gives unwanted and/or unneeded directions to the driver

中文释义:指手画脚,不懂瞎指挥

例子:

知识点:我想大多数人都有这样的经历了,自己不开车,做在旁边指手画脚。哈哈。

发表评论

*
*