快到圣诞节了,川普熊正式开售了。
我简直不敢相信,Amazon上竟然有100多人购买了这只熊。。
看看美国网友是怎么评价这个创意的。
这位网友非常佩服(in awe of)幕后的销售团队,一个7刀的毛绒玩具能卖到50刀,他们会挣一大笔钱(make bank)。make bank 在这里用的很妙,比 make a lot of money 更,生动。
言归正传,今天分享的三个习语是:
- at someone’s elbow
- at someone’s feet
- at the helm
at someone’s elbow
英文释义:Immediately beside someone, close by
中文释义:近在手边
例子:
知识点:有人说从字面上看这个词应该是掣肘的意思。我只想说你是来搞笑的吗~~~
at someone’s feet
英文释义:Be enchanted or fascinated by someone
中文释义:为谁着迷,拜倒在石榴裙下
例子:Dozens of boys are at her feet.
知识点:Have the ball at one’s feet 相信某人有机会成功,而不是某人脚底有球。
at the helm
英文释义:In charge, in command
中文释义:执掌,掌舵
例子: