习语系列第27期:自造词有时会让交流陷入冰点

作者:Emily   发布时间:2019-12-16

学习英语的关键是要掌握准确的词汇,尽管有人说,遇到不懂的词,我会想办法描绘它,手脚齐动让对方了解我的意思。

这当然可以,但是你有没有想过英语一直没有进步的原因是什么?就是因为多数人满足于这个交流方式,没有进一步学习打磨英语,让交流更省时间,更有效。

举个例子,我不会打高尔夫,对高尔夫的知识一点也不了解。前几天,在路边看到了一个高尔夫球场,好奇心促使我想进去了解下情况。于是,一番尴尬的谈话就此开始。

我想问用不用自己带高尔夫球杆,高尔夫球杆怎么说?不知道,于是自己造了个词 golf stick(❌),对方半天没反应过来,气氛一下陷入冰点。我又各种解释说明,对方才明白。事后想想,这种体验很浪费时间。

于是,回到家,我用了几分钟时间,学习了高尔夫球杆的说法。下次表述的时候就会节省许多时间。

Driver(一号木杆)

Iron(铁杆)

Hybrid(铁木杆)

言归正传,今天分享的三个习语是:

  • at half-mast
  • at loggerheads
  • at one’s wit’s end

at half-mast

英文释义:Halfway up or down

中文释义:降半旗

例子:

知识点:在海上下半旗代表释放求救信号(distress signal)

at loggerheads

英文释义:Engaged in a quarrel or dispute

中文释义:争执不下

例子:

at one’s wit’s end

英文释义:Completely puzzled and perplexed【困惑的】

中文释义:一筹莫展

例子:

发表评论

*
*