习语系列第167期:酒肉朋友VS塑料花姐妹

作者:Emily   发布时间:2019-12-27

酒肉朋友VS塑料花姐妹

fair-weather friends

英文释义:A person who is dependable in good times but is not in times of trouble.
中文释义:酒肉朋友
例文:A fair-weather friend is like an iceberg, having a good reason to be a friend to you and a real reason underneath.So beware of icebergs drifting into the ocean of your life.

(例句来自Medium@Paul Gerondal版权归属原作者)

知识点:
1、A is like B, A 就像 B,
2、Beware of sb/sth 小心某人某事儿,drifting into 的用词富有画面感,王力宏有一首歌叫飘向远方,我们不妨把它翻译为 drifting into the distance。

fairy godmother

英文释义:A generous benefactor
中文释义:救星
例文:Sometimes we go through our days as freelancers and online entrepreneurs secretly expecting our fairy Godmother to show up and save us from our productivity woes.

(例句来自Medium@Lori Hil版权归属原作者)

知识点:

1、这个短语可以用来表示捐助者。
2、save sb from sth 使某人免受,productivity woes 生产力困境

fall apart

英文释义:Collapse, break down, either physically or mentally and emotionally.
中文释义:崩溃,散架
例文:If You Don’t Get Your Priorities Straight, Your Life Will Fall Apart

(例句来自Medium@Benjamin Hardy, PhD版权归属原作者)

知识点:
1、get your priorities straight 把轻重缓急分清楚 
2、我们这里还可以把句子稍微改一下,把Fall apart 改成 be a mess, 句子的意思不会有很大的出入,都是讲,如果你在生活上不分主次,生活就会一团糟。

发表评论

*
*