每个人心中都有一座城,或是故乡,或是旅途中令人流连忘返的地方,亦或是梦想中的那个远方。但往往现实是残酷的,你与心中的那座城可能隔着一条岁月的长河。
今天介绍的这首歌曲是由 Camila Cabello 演唱的 Havana(哈瓦那)。
Camila Cabello 出生在古巴哈瓦那东边的一个小渔村,后随家人移民至美国亚特兰大。
这首歌讲述了她在哈瓦那遇到了自己一见钟情的男子,后遭到父亲的反对,她想回到哈瓦那。
歌词很有代入感,旋律也朗朗上口,听罢仿佛回到青葱岁月,跟着 Camila 梦回哈瓦那,少年不知愁滋味,为赋新词强说愁原来不是东方的专利。
Havana, ooh na-na (ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na
Oh, but my heart is in Havana (ay)
There’s somethin’ ’bout his manners (uh huh)
Havana, ooh na-na (uh)He didn’t walk up with that “how you doin’?” (uh)
(When he came in the room)
He said there’s a lot of girls I can do with (uh)
(But I can’t without you)
I knew him forever in a minute (hey)
(That summer night in June)
And papa says he got malo in him (uh)
附上两小段清晰展示出故事起承转合的歌词,一起欣赏。
- There’s somethin’ ’bout his manners
也可以写成 There is something different about his manners,男子的举止与众不同。
- I knew him forever in a minute我对他一见如故,只一分钟就像是认识了他很久
- papa says he got malo in him但是,爸爸说他心里住着魔鬼。malo 是一个西班牙词,代表魔鬼。
大家有空可以去听下,不出三遍,一定会跟着哼唱起来。
言归正传,今天分享的三个习语是:
- alive and kicking
- all and sundry
- all at once
alive and kicking
英文释义:If you say that someone or something is alive and kicking, you are emphasizing not only that they continue to survive, but also that they are very active.
中文释义:活蹦乱跳,生龙活虎
例子:
知识点:这个由海底火山喷发而形成的岛屿坐落在汤加两个较古老的岛屿之间,科学家认为它的生命期限为6-30年。
all and sundry
英文释义:One and all
中文释义:所有的人
例子:
知识点:all and sundry是one and all 的变形,都代表所有的,各式各样
All at once
英文释义:All at the same time;Suddenly, unexpectedly
中文释义:同时;突然
例子:
知识点:这个习语有两个意思。计算机里同时干多种任务叫做多线程工作,那你们是如何一天兼顾很多事情的呢?