习语系列第149期:俗语感情深一口闷中的“一口闷”用英文怎么说?

作者:Emily   发布时间:2019-12-26

“一口闷”用英文怎么说?

double duty

英文释义:Fulfilling two functions at the same time
中文释义:同时实现两种功能
例文:

(图片来源Medium@Mom Fabulous | -Julie-版权归属原作者)

补充:double shift 两班倒
比如在99年的电影《bring out the dead》(穿梭阴阳界)中就有这样一句话:He’s working a double shift.

double in brass

英文释义:Serve in two capacities
中文释义:同时做两种工作
例文:In this company, everyone is asked to double in brass occasionally.

补充:brass [bræs] n. 黄铜,管弦乐队中的铜管乐器 
tack [tæk] n. 大头钉
brass tack 铜钉,事实核心
Let’s get down to brass tack 让我们有话直说吧,在98年的电影《Fear and Loathing in Las Vegas》(赌城情仇)就出现了这样的描述。

doubting Thomas

英文释义:One who is habitually doubtful
中文释义:生性多疑的人
例文:

(图片来源Medium@Marley K.版权归属原作者)

补充:例文中有一个俚语 negative nelly,它等同于 negative nancy 表示消极的人。Doubting 在欧美影视剧中也经常出现,比如不要质疑我是 Stop doubting me.

down and dirty

英文释义: Vicious, not governed by rules of decency
中文释义: 不择手段,肮脏的
例文:

(图片来源Medium@Ramon B. Nuez Jr.版权归属原作者)

补充:在95年的电影《While You Were Sleeping》(二见钟情)中有一个打牌的场景,就用到了这个习语。

down cold

英文释义:Learn or accomplish perfectly.
中文释义:对…了如指掌
例文:

(图片来源Medium@Jeremy Ryan Slate版权归属原作者)

补充:have… down cold, 比如在美剧 supernatural(邪恶力量)中,就有这样的台词:They have your scent down cold. 他们对你的气味了如指掌。

down for the count

英文释义:Defeated, finished, doomed
中文释义:被击败
例文:

(图片来源Medium@Interculturalisticman版权归属原作者)

补充:migraine [ˈmaɪˌɡreɪn] n.偏头痛

all downhill from here

英文释义:Easy from this point, without obstacles the rest of the way
中文释义:一路下坡,困难的部分已经完成了,剩下的就轻松了
例文:

(图片来源Medium@Nathan Kontny版权归属原作者)

补充:也可以说 downhill all the way。例文中 jump the shark 是一个比较新的习语,表示生意由旺变淡,节目质量由好变坏等。

在美剧《The Big bang theory》(生活大爆炸)中谢耳朵曾说过 I admit that spherical chicken joke that was hilarious, but it was straight downhill from there. 我承认那个笑话很好笑,但从那以后就急转直下了。

down in the dumps

英文释义: Discouraged, depressed, or sad
中文释义:沮丧,难过
例文:

(图片来源Medium@Sanika Tillway版权归属原作者)

补充:这里值得一提的是 dump 这个词,它当动词讲是倾倒,抛弃的意思,当名词是垃圾场。我们前一阵子讲过一个词叫 dumpster 表示在国外随处可见的大垃圾箱。

在口语中,一对情侣分手了,也可以用 dump, 因为它有甩了的意思。比如在美剧《Weeds》(单身毒妈)中,有这样一句台词:What happens when he dumps you? 他把你甩了的时候,发生了什么?

down the drain

英文释义:On the way to being lost or wasted; disappearing
中文释义:白白浪费,付诸东流
例文:

(图片来源Medium@Mihaly Nagy 版权归属原作者)

补充:drain 当名词讲有下水道的意思,所以下水道的头发就叫作 drain hair,这点老友记中的莫妮卡也吐槽过。

down the hatch

英文释义:Drink up
中文释义:一饮而尽,或把药一口吞下去
例文:

(图片来源Medium@Thomas R. Barton, JD版权归属原作者)

补充:还有一个很相似的短语, batten down the hatch, 字面意思是在暴风雨时,钉上舱口压条封闭舱口,后用作比喻未雨绸缪。

发表评论

*
*