习语系列第148期:“一丝不苟”的超长表达

作者:Emily   发布时间:2019-12-26

“一丝不苟”的超长表达

dog eat dog

英文释义:Ruthless acquisition or competition
中文释义:残酷的收购或竞争
例文:

(图片来源Medium@Slk.,版权归属原作者)

dog in the manger

英文释义:One who prevents others from enjoying something despite having no use for it
中文释义:对自己无用的东西也不让别人享用
例文:

(图片来源Medium@,Evgene Glebov版权归属原作者)

补充:manger n.马槽 
Mary gave birth to Jesus and placed him in a manger “because there was no place for them in the inn”
玛丽亚生下耶稣,并把他放在了马厩的马槽里,因为旅店没有他们的地方了。

do justice to

英文释义:Treat fairly or adequately, with full appreciation
中文释义:对…做出公平评判
例文:

(图片来源Medium@Michael Thompson,版权归属原作者)

补充:a small handful of 少数

dollars to doughnuts

英文释义:It’s a virtual certainty
中文释义:十拿九稳
例文: It’s dollars to doughnuts that the team will make the playoffs.
补充:bet somebody dollars to doughnuts, 与人打赌,甘愿用美元换多纳圈,表示十拿九稳,不会输。
make the playoff 打进季后赛。

doll up

英文释义: Dressed or fixed up smartly usually for a special occasion
中文释义:打扮得漂漂亮亮
例文:

(图片来源Medium@Pua Nani,版权归属原作者)

donkey’s years

英文释义:A long time
中文释义:很长的时间
例文:

(图片来源Medium@Pua Nani,版权归属原作者)

do the spadework

英文释义:Make the preliminary preparations or do the preliminary research for something
中文释义:做好预先准备和调研
例文:

(图片来源Medium@adam smith,版权归属原作者)

补充:spade 铁铲 + work 工作=挖掘工作,前期准备工作

do the trick

英文释义:Bring about the desired result
中文释义:达到理想成果,成功
例文:

(图片来源Medium@Gray Skinner,版权归属原作者)

补充:digital nomad 数字游民是指无需办公室等固定工作地点,利用网络完成工作。

dot the i’s and cross the t’s

英文释义:Be meticulous and precise
中文释义:一丝不苟
例文:

(图片来源Medium@Roland Hanekroot,版权归属原作者)

double dutch

英文释义:A game of jump rope in which players jump over two ropes swung in a crisscross fashion
中文释义:荷兰双绳
例文:

(图片来源Medium@HarlemWorldMagazine,版权归属原作者)

补充:交互绳作为花样跳绳项目中的一个重要单项,有别于传统的跳绳,是两人同时摇动两根绳子,绳中有一人或多人跳跃。

发表评论

*
*