习语系列第14期:谈谈美国携网转号的英语

作者:Emily   发布时间:2019-12-15

携网转号是指转换运营商(carrier),但保留原有号码不变。

在美国,主流的运营商有四个:Verizon、AT&T、Sprint 和 T-Mobile。除此之外,还有众多小众运营商,它们大多借助主流运营商的网络,做一些prepaid(预付费)的服务。

由于信号覆盖、费用等问题,携网转号很普遍。如果你原来用的是 AT&T,则需要致电他们,要 Account number 和 Pin code 等信息。如果你用的是小运营商,就相对简单许多,直接在网站中就可以查到。在与运营商沟通的时候,说出port out(携出),大家就会立马明白你要做什么。是不是很简单,所以,学英语的本质是学最地道的表达,不要自己造词,这样沟通起来会更有效率。

言归正传,今天分享的三个惯用语是:

  • air one’s grievances
  • albatross around one’s neck
  • a little knowledge

air one’s grievances

英文释义:Complain publicly

中文释义:诉说自己的不满,跟朋友吐苦水。

例子:

知识点:在职场上,许多人受到委屈或不公平对待时,会选择沉默,然后回家和家人诉说自己的苦闷或发泄在社交媒体上。

albatross around one’s neck

英文释义:A heavy burden of guilt that becomes an obstacle to success

中文释义:一种负担成为了成功路上的绊脚石

例子:

知识点:这个习语源自一个传说,一位水手在出海的日子,因为杀死了一只白色的大鸟(albatross 信天翁)从此噩运降临。也表示曾经犯下的罪行让自己很内疚,一直摆脱不能。

a little knowledge

中文释义:一知半解

例子:

知识点: 一知半解是一件很危险的事情,但是,如果一知半解能激发你探索的热情,或许也能够变坏事为好事。

发表评论

*
*